jueves, 18 de junio de 2009

The Masters of War

Es una de las primeras canciones de Bob Dylan, uno de los mejores cantautores de la historia, para muchos es un poeta hecho música y para mí también lo es.



La canción se titula The Masters of War , los maestros de la guerra, hay que tener en cuenta de que esta canción fue escrita a mediados de los 60, EE.UU. ha estado financiando guerras y golpes de Estado contra países democráticos y liberales, así como partipando directamente en conflictos como fue la Guerra del Vietnam. Pero por desgracia podría adaptarse a la actualidad, es inevitable no pensar en la película llamada El señor de la guerra, producida en 2005 y protagonizada por Nicolas Cage, un argumento que gira entorno a la denuncia del negocio que hay detrás de las guerras por parte de las industrias armamentísticas.

Aquí os la dejo traducida, para los que como yo, no entienden very well el inglés.



Come you masters of war (Venid señores de la guerra,)
You that build all the guns (
vosotros que fabricáis todas las armas,)
You that build the death planes(
vosotros que fabricáis mortíferos aviones,)
You that build the big bombs (
vosotros que fabricáis todas las bombas,)
You that hide behind walls (
vosotros que os escondéis tras muros,)
You that hide behind desks (
vosotros que os escondéis tras escritorios,)
I just want you to know (
sólo quiero que sepáis)
I can see through your masks.
(
que veo a través de vuestras máscaras.)


You that never done nothin' (Vosotros que no habéis hecho nada)
But build to destroy (
salvo construir para destruir,)
You play with my world (
vosotros jugáis con mi mundo)
Like it's your little toy (
como si fuera vuestro juguete,)
You put a gun in my hand (
vosotros ponéis un arma en mi mano)
And you hide from my eyes (
y os quitáis de mi vista,)
And you turn and run farther (
y os volvéis y corréis lo más lejos)
When the fast bullets fly. (
cuando las balas vuelan raudas.)


Like Judas of old (Como el Judas de antaño)
You lie and deceive (
mentís y engañáis,)
A world war can be won (
una guerra mundial puede ser ganada)
You want me to believe (
queréis que me crea,)
But I see through your eyes (
pero veo a través de vuestros ojos)
And I see through your brain (
y veo a través de vuestro cerebro)
Like I see through the water (
como veo a través del agua)
That runs down my drain. (
que corre por mi desagüe)


You fasten the triggers (Vosotros ajustáis todos los gatillos)
For the others to fire (
para que otros disparen,)
Then you set back and watch (
luego os apartáis y esperáis)
When the death count gets higher (
cuando las listas de muertos aumentan,)
You hide in your mansion (
vosotros os escondéis en vuestra mansión)
As young people's blood (
mientras la sangre de los jóvenes)
Flows out of their bodies (
se escapa de sus cuerpos)
And is buried in the mud. (
y se hunde en el barro.)


You've thrown the worst fear (Vosotros habéis extendido el peor miedo)
That can ever be hurled (
que jamás pueda ser gritado,)
Fear to bring children (
miedo a traer hijos)
Into the world (
a este mundo,)
For threatening my baby (
por haber amenazado a mi hijo)
Unborn and unnamed (
nonato y sin nombre;)
You ain't worth the blood (
no valéis la sangre)
That runs in your veins.
(que corre por vuestras venas.)


How much do I know (Cuánto sé yo)
To talk out of turn (
para hablar así a destiempo,)
You might say that I'm young (
puede que digáis que soy joven,)
You might say I'm unlearned (
puede que digáis que soy ignorante,)
But there's one thing I know (
pero hay algo que sé,)
Though I'm younger than you (
aunque sea más joven que vosotros,)
Even Jesus would never (
y es que ni siquiera Jesús jamás)
Forgive what you do.
(perdonará lo que hacéis.)


Let me ask you one question (Permitirme haceros una pregunta,)
Is your money that good (
¿es tan bueno vuestro dinero?)
Will it buy you forgiveness (¿comprará vuestro perdón?)
Do you think that it could (
¿creéis que lo hará?)
I think you will find (
Me parece que descubriréis)
When your death takes its toll (
cuando vuestra muerte cobre su peaje,)
All the money you made (
que todo el dinero que hicisteis)
Will never buy back your soul. (
nunca podrá salvar vuestra alma.)


And I hope that you die (Y espero que muráis,)
And your death'll come soon (
y que vuestra muerte venga pronto,)
I will follow your casket (
seguiré vuestro ataúd)
In the pale afternoon (
en la pálida tarde,)
And I'll watch while you're lowered (
y esperaré mientras sois bajados)
Down to your deathbed (
a vuestro lecho de muerte,)
And I'll stand o'er your grave (
y me quedaré sobre vuestra tumba)
'Til I'm sure that you're dead. (
hasta asegurarme que estáis muertos.)


Un salu2 y que la fuerza de los rayos "X" os acompañen!!

PD. El trabajo de la canción protesta ya está listo, le falta unos retoques en bibliografía y será publicado bajo licencia creative commons. Estará esta canción y otras canciones analizadas, a mi profesora le ha encantado, espero que a los demás también.